Segundo Francisco de Saraiva Luiz,
a expressão baixo-clero é de origem
francesa bas clergé, e foi assim
denominada, diz ele, por soberba dos franceses, para diferenciá-lo do seu alto-clero. A expressão equivaleria, no
português, a: pastores da segunda ordem,
prelados menores etc. Pelo mesmo processo linguístico, temos as expressões: baixo-latim, que é o latim medieval, usado
principalmente como língua escrita, em substituição às novas línguas nacionais,
que eram apenas orais, dos países da Europa ocidental; baixo-império, que era Império Romano do Oriente, e que,
figurativamente, denota uma época de decadência e desmoralização; baixo-alemão, que, segundo Houaiss, é o
grupo de dialetos germânicos ocidentais oriundos do alto-saxão e ainda falados
(mas com pequena literatura) nas terras baixas do Norte da Alemanha. Antigamente,
em Portugal, fazia-se uso, também, da expressão francesa baixo-povo (bas peuple),
sinônimo de: plebe, gentalha, povo miúdo, gente baixa etc.
---
É isso!
Nenhum comentário:
Postar um comentário